以前曾經在曼谷,請過華裔緬甸語家教,但發現聽不懂(英英授課)
之後在台灣有學過正式的認字和緬甸小學的課本,才發現網路那些英英教才真的是悲劇(破碎的拼湊)
學緬甸語的動機: 因為在泰國有約190萬勞工,都會講基本泰語 -->散居在你我旅遊或是工廠的周遭降低成本,就向台灣請外勞去3D或是農漁業血汗產業
加上緬甸若開放後潛力大(軍政府太貪心想吃所有資源不想分歐美日一杯羹,跟共產黨合作開發港口閉險麻六甲海峽能源的問題),適合靠語言進去市場
畢竟越南印尼語太簡單競爭者太多
加上在泰國待了5年, 地緣上也因此知道緬甸的一些故事,便引起興趣
畢竟在台灣的教育都是填鴨洗腦,你看到ASEAN的消息和資源, 可能是跟當地社會脫節
或是假的或是傳來傳去的風向消息(做秀娛樂衝流量有商業性才有價值-->沒多少人在乎知識)
anyway 分享一下個人上課(在台灣)的心得(華裔緬甸語老師)
緬甸語: 字母為月亮文字(象形文字) ,也受到印度文字影響(季風地緣上關係),拼寫比泰語複雜
但聲調有4個聲,算好辨識,文法類似日語,基本上在台灣要找到有系統性教緬文的書很少, 自學會很痛苦,
但過了拼讀系統後學會很快,尤其矯正發音(複合音發音要注意,還有第二個音的弱化-->來造成抑揚頓挫)
PS:緬甸語實際上只有60-70%的人使用,邊界周遭的禪邦,孟族,羅興亞人,和中國少數民族等邦(地方軍閥林立),以前並非同一個王朝,有各自的疆域 語言和宗教信仰和天然資源
由於英國殖民,強硬把不同族群規畫在同一地方,造成現在緬甸政局非常不穩的問題(軍政府想奪權),由於這些想獨立的邦有山區地理區隔,征討不易,只能給予一定自治權
留言列表