<想學實戰泰語,非娛樂的,請到自我介紹找聯繫方式>
泰文本土的字源,其實在借印度來的巴力和梵文和柬埔寨-高棉文後,才慢慢造出屬於自己的文字-泰語,畢竟成立一個國家要有自己的文字
北東協除了越南,因為地裡因素大多受到印度文化(貿易和傳教)影響,歷史較早(西元9世紀)的高棉王朝其強大,
影響到素可泰王朝(西元1200左右)的藍干亨大帝,不甘於為所屬城邦之一變獨立出來,參考其柬文來造字,不難推測柬埔寨勞工到泰國,學習泰文的速度會比其他人快
聽說泰語的來源據說是雲南廣西一代的傣語,而緬甸的撣邦好像也跟傣族 ,壯語有相關,一堆邦要獨立
由於自己非東南亞語言系,而是實戰派運用泰語工作,這些歷史就留給那些專家學者去研究
- 巴力語:โกหก 說謊, ปัจจุบันนี้ 現在
- 潮州語是以前素可泰皇朝中國商人做生意傳進來的(可能跟鄭和下西洋那波有關),但大多是口語,例如米粉湯ก๋วยเตี๋ยว就是潮州話 餃子เกี๊ยว, 品牌ยี่ห้อ(但外來語直接講brand就好)
- 英文: 的話通常是外來語,後面通常會加上 โฟร์ 後面ร์上面的符號ื ์ , 泰國本土沒有啤酒這個字,也是英語借詞造字เบียร์,搭巷口的摩托車叫法也是英語借詞 มอเตอร์ไซค์ motorcycle -->估計是大航海時代帶來的知識影響到造字
- 波斯語: 泰國人稱呼外國人通常是ต่างชาติ 或是另一個波斯借字ฝรั่ง
- 阿拉伯語借詞,在介紹台灣的樟樹ต้นไม้การบูร
- 高棉語: เดิน(走路) , ถนน (路) , โปรด (請) --> 柬埔寨人認為泰國人偷他們的語言
- 傣語: 泰句常常會聽到 瘋子這句話 但前面會加上 อ้าย+บ้า ,前面這句อ้าย來自傣族語,但這個字是形容男生-->有點像是最古老泰語的原型
另外拜訪泰國老闆的稱呼:大哥大嫂跟台灣人的福建話一樣
同樣的泰語字: 頭會有本土的泰語หัว和,巴力文借字的頭ศีรษะ,也就是扯上巴力文就是高級字-例如歷代國王的稱號或是泰國人的姓名學
以前印度傳教都是用巴力文,像是泰國的海洋(มหา=偉大)สมุทร/บุรี , 就常用在命名泰國的省分 SAMUT /BURI ,另舉例如下
- แม่สาย 美賽府 是借用แม่(母親)的字原來命名泰北的城市
- 清邁เชียงใหม่的เชียง就是是泰北語言的城市,蘭納王國時期(以前被緬甸統治),跟台語的"城"發音很像
- 至於 นครปฐม ( 佛統府)的 นคร跟สมุทร 一樣都是借巴利語-->城市的意思
語言要用邏輯去推導理解才有效率 ,真的不行在死記,例子如下
หมู่= 一組 +บ้าน(家) = 村莊
ดึง(拉) +ดูด (吸引) = 吸引
หลง+ ทาง=迷路, หลง(沉迷的意思) +เชื่อ=誤信
另外有聽泰文歌在練聽力或用字的同學,請注意很多歌詞或泰劇,的用字遣詞都比較口語,或為了押韻改聲調或是連音!!
還有泰語的口語(泰劇或是日常對話),其實是每個時期的流行的口頭禪,拆開來理解並沒有太大意義,又或是俚語的話跟中文的成語邏輯很像(字的抽象延伸意義)
另外緬甸文和柬埔寨都是借印度的巴力文梵文(LAMA)的字,可見當時印度(順著季風往東南亞傳教和貿易)影響力有多大, 泰國的國王法號也都是用印度文來稱號增加統治性
很多語言的來源都是有邏輯和緣由,跟中文的象形,指事,會意,形聲一樣,早期的泰語和緬甸語和柬埔寨語都只是圖畫文字.......
學語言是有方法的, 一定要有體系(點-->線-->面)的學才會有效率(自學天才是有但你認為你是那千分之一嗎?),但時間和熱誠和資源不足,估計還有補習班藏步,,,,,,,,,,,,,,,,,,,是台灣輸大陸的地方(補習班vs北京圖書)

想問一下 字源的書哪邊可以買 有書名嗎? 感謝